HOME, WARSAN SHIRE Un impresionante poema sobre el drama de las personas que tienen que huir de sus hogares en busca de refugio. Warsan Shire nació en 1988 en Kenia. De padres somalíes, a la de edad de un año emigró a Gran Bretaña donde sigue viviendo. Su poema For women who are difficult to love se convirtió en un fenómeno viral en 2011. Ese mismo año publicó el poemario Teaching my mother how to give birth con una gran acogida. Su obra aparece en distintas antologías y ha sido traducida a diversos idiomas. En 2013 ganó el African Poetry Prize. Puedes leerlo en español y también en inglés En este enlace podemos escuchar a la autora recitando en inglés este hermoso poema https://www.youtube.com/watch?v=p50wrd2JiX4 Un grupo de estudiantes del IES Pintor Luis Sáez de Burgos han realizado este estupendo vídeo en el que recitan este poema en español y en inglés. https://www.youtube.com/watch?v=KZSV_RtqVQc https://www.youtube.com/watch?v=aB0jm0SFK20
|
HOME (HOGAR). Warsan Shire Nadie deja su hogar a menos
A menos que los kilómetros recorridos ni dar lástima
son más suaves que el dolor
quizás puedas porque quizás puedas porque que dejes atrás tu ropa
|
HOME. Warsan Shire no one leaves home unless your neighbors running faster than you no one leaves home unless home chases you you have to understand, no one chooses refugee camps the or the words are more tender no one leaves home until home is a sweaty voice in your ear |