ÁREA POÉTICA 2015 2016 » Home Warsan Shire
ÁREA POÉTICA 2015 2016
HOME

HOME,     WARSAN  SHIRE                             Poeta

Un impresionante poema sobre el drama de las personas que tienen que huir de sus hogares en busca de refugio.

Warsan Shire nació en 1988 en Kenia. De padres somalíes, a la de edad de un año emigró a Gran Bretaña donde sigue viviendo. Su poema For women who are difficult to love se convirtió en un fenómeno viral en 2011. Ese mismo año publicó el poemario Teaching my mother how to give birth con una gran acogida. Su obra aparece en distintas antologías y ha sido traducida a diversos idiomas. En 2013 ganó el African Poetry Prize.

Puedes leerlo en español y también en inglés

En este enlace podemos escuchar a la autora recitando en inglés este hermoso poema

https://www.youtube.com/watch?v=p50wrd2JiX4

Un grupo de estudiantes del IES Pintor Luis Sáez de Burgos han realizado este estupendo vídeo en el que recitan este poema en español y en inglés.

https://www.youtube.com/watch?v=KZSV_RtqVQc

https://www.youtube.com/watch?v=aB0jm0SFK20

 

 

HOME (HOGAR).  Warsan Shire

Nadie deja su hogar a menos
que su hogar sea la boca de un tiburón
solo corres hacia la frontera
cuando ves que toda la ciudad también lo hace


Tus vecinos corren más deprisa que tú
con aliento de sangre en sus gargantas
el niño con el que fuiste a la escuela
que te besó aturdido detrás de la vieja fábrica de hojalata
sostiene un arma más grande que su cuerpo
solo abandonas tu hogar
cuando tu hogar no te permite quedarte.


Nadie deja su hogar a menos que su hogar le persiga
fuego bajo los pies
sangre hirviendo en el vientre
jamás pensaste que harías algo así
hasta que sentiste el hierro ardiente amenazar
tu cuello
pero incluso entonces cargaste con el himno
bajo tu aliento
rasgaste tu pasaporte en los lavabos de un aeropuerto
sollozando mientras cada bocado de papel
te hacía ver que jamás volverías.


Tienes que entender,
que nadie sube a sus niños en una patera
a menos que el agua sea más segura que la tierra
nadie abrasa las palmas de sus manos
bajo los trenes
bajo los vagones
nadie pasa días y noches enteros en el estómago de un camión
alimentándose de hojas de periódicos

A menos que los kilómetros recorridos
signifiquen algo más que un simple viaje.
nadie se arrastra bajo de vallas
nadie quiere recibir los golpes

ni dar lástima


Nadie escoge el campo de refugiados
o los registros sin ropa que te dejan
el cuerpo dolorido
nadie elige la prisión,
a no ser que la prisión sea más segura
que una ciudad en llamas
y un carcelero
en la noche
sea preferible a un camión cargado
con hombres que se parecen a tu padre
nadie podría soportarlo
nadie tendría las agallas
nadie tendría la piel  lo bastante dura


Los
váyanse a casa negros
refugiados
sucios inmigrantes
solicitantes de asilo
quieren robarnos lo que es nuestro
negros pedigüeños
huelen raro
salvajes
destrozaron su país y ahora quieren
destrozar el nuestro
cómo puedes soportar las palabras
las miradas sucias
quizás puedas porque estos golpes  

son más suaves que el dolor
de un miembro arrancado

 

quizás puedas porque
estas palabras son más delicadas
que catorce hombres entre
tus piernas

quizás puedas porque
los insultos son más fáciles
de tragar
que el escombro
que los huesos
que tu cuerpo infantil
despedazado.
quiero irme a casa,
pero mi casa es la boca de un tiburón
mi casa es un barril de pólvora
y nadie deja su casa
a menos que su casa le persiga hasta la costa
a menos que tu casa te diga
que aprietes el paso

que dejes atrás tu ropa
que te arrastres por el desierto
que vadees los océanos
ahógate
sálvate
pasa hambre
suplica
olvida el orgullo
tu vida es más importante


nadie deja su hogar hasta que su hogar se convierte en una voz sudorosa en su oído
diciendo:
vete,
corre lejos de mí ahora
no sé en qué me he convertido
pero sé que cualquier lugar
es más seguro que este.

 

HOME. Warsan Shire

no one leaves home unless
home is the mouth of a shark
you only run for the border
when you see the whole city running as well

your neighbors running faster than you
breath bloody in their throats
the boy you went to school with
who kissed you dizzy behind the old tin factory
is holding a gun bigger than his body
you only leave home
when home won’t let you stay.

no one leaves home unless home chases you
fire under feet
hot blood in your belly
it’s not something you ever thought of doing
until the blade burnt threats into
your neck
and even then you carried the anthem under
your breath
only tearing up your passport in an airport toilets
sobbing as each mouthful of paper
made it clear that you wouldn’t be going back.

you have to understand,
that no one puts their children in a boat
unless the water is safer than the land
no one burns their palms
under trains
beneath carriages
no one spends days and nights in the stomach of a truck
feeding on newspaper unless the miles travelled
means something more than journey.
no one crawls under fences
no one wants to be beaten
pitied

no one chooses refugee camps
or strip searches where your
body is left aching
or prison,
because prison is safer
than a city of fire
and one prison guard
in the night
is better than a truckload
of men who look like your father
no one could take it
no one could stomach it
no one skin would be tough enough

the
go home blacks
refugees
dirty immigrants
asylum seekers
sucking our country dry
niggers with their hands out
they smell strange
savage
messed up their country and now they want
to mess ours up
how do the words
the dirty looks
roll off your backs
maybe because the blow is softer
than a limb torn off

or the words are more tender
than fourteen men between
your legs
or the insults are easier
to swallow
than rubble
than bone
than your child body
in pieces.
i want to go home,
but home is the mouth of a shark
home is the barrel of the gun
and no one would leave home
unless home chased you to the shore
unless home told you
to quicken your legs
leave your clothes behind
crawl through the desert
wade through the oceans
drown
save
be hunger
beg
forget pride
your survival is more important

no one leaves home until home is a sweaty voice in your ear
saying-
leave,
run away from me now
i dont know what i’ve become
but i know that anywhere
is safer than here

Enlaces Institucionales
Portal de educación Directorio de Centros Recursos Educativos Calendario InfoEduc@